Przedstawiamy Wam naszego gościa z bloku literackiego – Piotr W. Cholewa, matematyk, tłumacz, działacz fandomu. Ukończył studia matematyczne i obronił doktorat na Uniwersytecie Śląskim. Pracował w Instytucie Matematyki UŚ do 2000 roku. Działa w Śląskim Klubie Fantastyki od początku jego istnienia (był skarbnikiem, wiceprezesem, członkiem Zarządu, wydawał fanzin). Był członkiem zarządu w Europejskim Stowarzyszeniu SF, gdzie pełnił (w różnej kolejności) funkcje prezesa, wiceprezesa i skarbnika. Także były prezes i wiceprezes Związku Stowarzyszeń „Fandom Polski”. Jako tłumacz debiutował w fanzinach. Pierwszym oficjalnym tłumaczeniem było opowiadanie „Meteor” Johna Wyndhama (1983 r.). Najbardziej znany jest z przekładu książek Terry’ego Pratchetta o świecie Dysku, cyklu Orsona Scotta Carda o Enderze, trylogii Ciągu Williama Gibsona czy cyklu Amber Rogera Zelazny’ego. Wielokrotnie nagradzany za działalność fanowską oraz tłumaczenia (w tym nagrodą Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich).
Przedstawiamy Wam naszego gościa z bloku literackiego – Piotr W. Cholewa, matematyk, tłumacz, działacz fandomu. Ukończył studia matematyczne i obronił doktorat na Uniwersytecie Śląskim. Pracował w Instytucie Matematyki UŚ do 2000 roku.
Działa w Śląskim Klubie Fantastyki od początku jego istnienia (był skarbnikiem, wiceprezesem, członkiem Zarządu, wydawał fanzin). Był członkiem zarządu w Europejskim Stowarzyszeniu SF, gdzie pełnił (w różnej kolejności) funkcje prezesa, wiceprezesa i skarbnika. Także były prezes i wiceprezes Związku Stowarzyszeń „Fandom Polski”.
Jako tłumacz debiutował w fanzinach. Pierwszym oficjalnym tłumaczeniem było opowiadanie „Meteor” Johna Wyndhama (1983 r.). Najbardziej znany jest z przekładu książek Terry’ego Pratchetta o świecie Dysku, cyklu Orsona Scotta Carda o Enderze, trylogii Ciągu Williama Gibsona czy cyklu Amber Rogera Zelazny’ego. Wielokrotnie nagradzany za działalność fanowską oraz tłumaczenia (w tym nagrodą Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich).